Frauenlyrik
aus China
莫笑愚 Mo Xiaoyu
肤浅之诗 |
Ein schales Gedicht |
好吧,就让我写肤浅的诗 | Nun denn, lasst mich ein schales Gedicht schreiben |
过肤浅的生活 | In meinem schalen Leben |
烧一壶水 | Koche ich mir eine Kanne Wasser |
肤浅的水 | Schales Wasser |
温度刚好不烫伤嘴唇 | Gerade heiß genug, dass ich mir nicht die Lippen verbrenne |
浅浅的水壶 | Ein flüchtiger Wasserkrug |
一小杯温吞水 | Eine kleine Tasse mit warmem Wasser |
只够打湿一小块地皮 | Nur genug, um ein kleines Stück Land zu bewässern |
地皮上的小草浅浅地摇 | Die kleinen Gräser auf dem Land wiegen sich flüchtig |
它们低调的时光 | Ihre gemäßigte Zeit |
浅浅地划过 | Streift flüchtig |
日晷表面 | Über die Scheibe der Sonnenuhr |
我的幸福也是浅的 | Mein Glück ist auch flüchtig |
刚够感觉快乐 | Gerade genug, um etwas Freude empfinden zu können |
那快乐就一闪而逝 | Doch diese Freude huscht jeweils schnell vorbei |